Cela fait un bout de temps que je devrais expliquer ces termes aux curieux… En fait, c’est simple :
EEPS = Enfant Entendant des Parents Sourds
Et Coda est sa traduction anglaise : Children Of Deaf Adults.
Entre sourds, on emploie souvent le terme Coda car, apparemment, les Américains (comme d’habitude en avance par rapport à nous) l’ont utilisé en premier, et l’utilisent encore.
Et puis, c’est plus facile de prononcer Coda plutôt que EEPS qu’on doit systématiquement épeler.
Maintenant que je vous les ai expliqués… ne vous étonnez plus si j’utilise ces termes EEPS ou Coda sur mon blog.
témoignage de deux soeurs coda
Je partage avec vous cette vidéo qui a eu du succès sur internet, le témoignage adorable des deux soeurs Coda – intitulé ‘à la découverte du continent Sourd’
(vous pouvez activer le sous-titrage sur youtube, ne vous inquiétez pas s’il n’y a pas le sous-titrage pendant la première minute de la vidéo, c’est normal !)